成功案例
笔译案例
口译案例
同传案例
本地化案例
成功经验
客户列表
 
成功经验

位于北京朝阳区CBD商圈附近,是一家在北京市工商局注册登记的正规的翻译公司。在电子商务普及的今天,电话、传真、电子邮件、各种各样的即时通信工具使得翻译公司能够更加方便地服务于广大客户,随之而来的是更加激烈的行业竞争和更加透明的市场价格机制。在价格接近的前提下,翻译公司的服务质量就显得尤为重要。长期以来我们坚持采用“先交稿,后收费”的原则,这一宗旨就是建立在我们对自身翻译质量的充分自信的基础之上。对客户负责,就是对我们自己负责。作为专业、诚信的翻译公司,在过去十余年的翻译工作中,我们的努力赢得了众多客户的信任,我们也将永远珍惜这份信任,加倍努力,作为回报。

除了“先交稿 后收费”这项坚持了多年的原则之外,我们还坚持:

1.合理的价格:

价格是否合理是相对于成本而言,在翻译行业鱼龙混杂的今天,不了解情况的客户只能比较翻译公司的报价,但无法比较翻译公司的实际成本。曾经有一位知情人士向我们透露某家翻译公司经常用翻译软件来大篇大篇地翻译文件,糊弄不懂英文的客户,对于这种行为我们只能表示无奈。谁都知道,这种做法可以把翻译成本降至几乎为零,使客户付出相当大的代价买来的只是衣着华丽的废品。翻译软件和翻译机器只有作为辅助工具被优秀的译员所用时,才能发挥其功能,使工作事半功倍。因此,高价固然有宰客嫌疑,但超低价对于客户也是很危险的,我们的报价是在保证质量的前提下尽最大限度压缩利润,提高性价比。

2.合适的速度:

一名译员一个工作日的正常翻译量是5000字,极限是10000字(普通稿件),超出这个量,在一定程度上会影响翻译质量。当然有的客户因为着急会要求翻译公司将一个大文件分成若干部分让多名译员同时翻译,这是处理急件时通常采用的方法,针对这种情况,我们通过TRADOS翻译软件使得多个译员在术语和语言结构上能够达到高度统一。

有时客户会有一个误区,认为每天翻译的量越少,说明译员越细心,质量就越好,其实不是这样的。一名经验丰富的优秀译员,是可以翻译得又快又好的,相反技术不过硬的译员翻译速度比较慢,在这里,慢不总是等于细心,有时也等于水平低。如果一家翻译公司说“我们每天只能翻译两千字,这是为了保证质量”,您就该多想想了,当然也有的翻译公司会说“我们每天能翻译二十万字,不会影响质量”,那么,这个承诺,也是有很大水分的。

3. 给客户充分的审核时间

一般我们不会在交稿时要求客户立即付款,而是会给客户充分的审核时间,时间长短视稿件的具体量而定,在接受客户委托的时候我们会跟客户商谈好客户的审核时间,让客户不至于在不了解实际翻译质量的情况下匆忙付款。当然客户也可以在我们的翻译进程中随时要求了解翻译进度,抽取部分译文核实质量是否与试译部分相符,作为专业翻译公司,我们会在不影响翻译进度和质量的前提下尽最大努力配合客户的这一要求,让客户放心。

4. 力求完美,不回避问题

世上无完美,但通过努力可使之接近完美。翻译工作是一项艰辛的脑力劳动,不是象一加二那么简单,翻译中存在可译与不可译、两种语言中没有意义绝对相同的两个词、同一语言中没有意义绝对相同的词,以及各语言或同一语言中表达方式的无限多样性等问题,因而翻译总有偏失等现象;作为专业翻译公司,我们会最大限度地减少这种偏失,一旦出现问题,我们绝不回避,而是会一直修改、调整直到客户满意为止。面对问题的态度是判断一家翻译公司是否为好的翻译公司的一个依据。

简而言之,不讲诚信,其道不正,不讲诚信,其财不远,我们希望翻译业内有责任心的同仁们能携起手来共同维护行业秩序,自尊自爱自强,公平竞争,用实力说话。以坦然的心态面对优胜劣汰。

具体翻译价格,可查询资费标准
如有翻译需求,请联系我们
 

  | 关于我们 | 友情链接 | 联系我们 |
Tel:13520741314 Email:info@translationatnet.com
Translationatnet.com All Rights Reserved. Powered by www.designatnet.com & www.translationatnet.com